Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Lukasevangeliet 3: 8


2000
Bär då sådan frukt som hör till omvändelsen. Och börja inte säga er: Vi har Abraham till fader. Jag säger er att Gud kan uppväcka barn åt Abraham ur dessa stenar.
reformationsbibeln
Bär därför sådan frukt som tillhör omvändelsen*, och börja inte säga för er själva: Vi har Abraham till fader, för jag säger er, att Gud kan uppväcka barn åt Abraham av dessa stenar.
folkbibeln
Bär då sådan frukt som hör till omvändelsen. Och tänk inte: Vi har Abraham till fader. Jag säger er att Gud kan uppväcka barn åt Abraham av dessa stenar.
1917
Bären då ock sådan frukt som tillhör bättringen. Och sägen icke vid eder själva: ’Vi hava ju Abraham till fader’; Ty jag säger eder att Gud av dessa stenar kan uppväcka barn åt Abraham.
1873
Görer fördenskull tillbörlig bättrings frukt; och tager eder icke före att säga vid eder sjelf: Vi hafve Abraham till fader; ty jag säger eder: Gud är mägtig uppväcka Abrahe söner af dessa stenar.
1647 Chr 4
Saa giører Fruct / som Omvendelsen udkræfver / oc begynder icke ad sige ved eder self / Vi hafve Abraham til fader. Thi jeg siger eder / Gu
norska 1930
8 Bær derfor frukter som er omvendelsen verdige, og gi eder ikke til å si ved eder selv: Vi har Abraham til far! for jeg sier eder at Gud kan opvekke Abraham barn av disse stener.
Bibelen Guds Ord
Bær da frukt som er omvendelsen verdig, og begynn ikke å si til dere selv: Vi har Abraham som vår far. For jeg sier dere at Gud kan reise opp barn for Abraham av disse steinene.
King James version
Bring forth therefore fruits worthy of repentance, and begin not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, That God is able of these stones to raise up children unto Abraham.

danska vers      


3:1 - 18 DA 103-8, 132-3; EW 154; GW 54-7; 2SM 147-52
3:3 - 14 AG 249.2
3:7, 8 TDG 183.3
3:7 - 9 PK 140; 5BC 1077   info