Förra vers Nästa vers |
Lukasevangeliet 3: 14 |
2000 Och när det kom soldater och frågade honom: ”Och vi, vad skall vi göra?” sade han till dem: ”Pressa inte av någon pengar med våld eller hot, utan nöj er med er sold.” | reformationsbibeln Också soldaterna frågade honom och sa: Vad ska då vi göra? Då sa han till dem: Ni ska inte pressa ut pengar från någon eller komma med falsk anklagelse, utan nöj er med er lön. | folkbibeln Även soldater frågade honom: "Och vi, vad skall vi göra?" Han svarade dem: "Våldför er inte på någon och pressa inte ut pengar från någon, utan nöj er med er lön!" |
1917 Också krigsmän frågade honom och sade: ”Vad skola då vi göra? Han svarade dem: ”Tilltvingen eder icke penningar av någon, genom hot eller på annat otillbörligt sätt, utan låten eder nöja med eder sold.” | 1873 Frågade ock krigsmän honom, sägande: Hvad skole då vi göra? Sade han till dem: Görer ingom öfvervåld och orätt, och låter eder nöja åt edor lön. | 1647 Chr 4 Men hand sagde til dem / Kræfver icke meere / end eder er sæt. |
norska 1930 14 Men også krigsfolk spurte ham og sa: Og vi, hvad skal vi gjøre? Og han sa til dem: Press ikke penger ut av nogen ved vold eller ved svik, og la eder nøie med eders lønn! | Bibelen Guds Ord På samme måte spurte også soldatene ham og sa: "Og hva skal vi gjøre?" Han svarte dem: "Dere skal ikke plage noen eller komme med falske anklager. Og vær tilfreds med deres lønn!" | King James version And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages. |
3:1 - 18 DA 103-8, 132-3; EW 154; GW 54-7; 2SM 147-52 3:3 - 14 AG 249.2 3:10 - 15 SW 20.1 3:14 TDG 161.4, 165.3 info |