Förra vers Nästa vers |
Första Krönikeboken 28: 1 |
2000 David samlade alla Israels ledare i Jerusalem: stamhövdingarna, de olika avdelningarnas ledare som var i kungens tjänst, de högre och lägre officerarna, uppsyningsmännen över kungens och hans söners egendom och boskap, hovmännen, hjältarna och andra inflytelserika män. | folkbibeln David samlade till Jerusalem alla Israels hövdingar, stamhövdingar och häravdelningarnas befälhavare, dem som var i kungens tjänst, överbefäl och underbefäl och tillsyningsmännen över alla kungens och hans söners ägodelar och boskap, samt hovmännen, hjältarna och alla tappra stridsmän. | |
1917 Och David församlade till Jerusalem alla Israels hövdingar, stamhövdingarna och häravdelningarnas hövitsmän, dem som voro i konungens tjänst, och över- och underhövitsmännen och uppsyningsmännen över alla konungens och hans söners ägodelar och boskap, så ock hovmännen och hjältarna och alla tappra stridsmän. | 1873 Och David församlade till Jerusalem alla Israels öfverstar, nämliga Förstarna för slägterna, Förstarna för skiften, som på Konungen vaktade; Förstarna öfver tusende, och öfver hundrade; Förstarna öfver Konungens och hans söners ägodelar och boskap; med kamererare, krigsmän och alla mägtiga män. | 1647 Chr 4 XXVIII. Capitel. DU forsamlede David alle Jsraels Øfverster / Stammernes Fyrster / oc Fyrsterne ofver de Skrifter som tiente Kongen / oc Fyrsterne ofver tusinde oc Fyrsterne ofver hundrede oc Fyrsterne ofver alt Kongens / oc hans Sønners Gods oc Fæ / med Kammersvenne / oc Kæmperne / oc alle duelige Mænd til Jerusalem. |
norska 1930 28 Og David kalte alle Israels høvdinger sammen til Jerusalem, både stammenes høvdinger og høvdingene over de hær-delinger som var i kongens tjeneste, og høvedsmennene over tusen og over hundre og opsynsmennene over alle kongens og hans sønners eiendeler og hjorder og dessuten hoffmennene og heltene og alle andre gjæve menn. | Bibelen Guds Ord David kalte sammen alle Israels ledere i Jerusalem: Det var høvdingene for stammene og embetsmennene for de avdelingene som tjente kongen, embetsmennene over tusen og embetsmennene over hundre, og forvalterne over alt det av verdi og all den eiendommen som tilhørte kongen og hans sønner. Sammen med dem var tjenestemennene, de mektige mennene og de mektige krigerne. | King James version And David assembled all the princes of Israel, the princes of the tribes, and the captains of the companies that ministered to the king by course, and the captains over the thousands, and captains over the hundreds, and the stewards over all the substance and possession of the king, and of his sons, with the officers, and with the mighty men, and with all the valiant men, unto Jerusalem. |