Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Krönikeboken 14: 13


2000
Asa och hans folk förföljde dem ända till Gerar. Kushiterna stupade till sista man, de tillintetgjordes av Herren och hans här. Judeerna tog ett mycket rikt byte.
folkbibeln
Asa och folket som var med honom förföljde dem ända till Gerar. Av nubierna föll så många att ingen av dem kom undan med livet, ty de blev nergjorda av HERREN och hans här. Och folket tog ett stort byte.
1917
Och Asa och hans folk förföljde dem ända till Gerar; och av etiopierna föllo så många, att ingen av dem kom undan med livet, ty de blevo nedgjorda av HERREN och hans här. Och folket tog byte i stor myckenhet.
1873
Och Asa med folkena, som med honom var, jagade efter dem allt intill Gerar. Och de Ethioper föllo, så att ingen af dem blef lefvandes, utan de vordo nederlagde för HERRANOM, och för hans här; och de togo ganska mycket rof deraf.
1647 Chr 4
Oc Assa oc hans Folck som var hos hannem / forfulde dem indtil Gerar / oc der falt af Morianerne / ad ingen af dem blef lefvendes / Thi de blefve knusede for HErren / oc for hans Hær / oc de bare saare meget Rof der fra.
norska 1930
13 Asa og hans folk forfulgte dem like til Gerar, og av etioperne falt det så mange at ingen av dem blev i live; de blev knust av Herren og hans hær. Og de førte et umåtelig stort hærfang bort med sig.
Bibelen Guds Ord
Asa og folket som var sammen med ham, forfulgte dem helt til Gerar. Så ble det så stort mannefall blant kusjittene at det til slutt ikke ble en eneste igjen i live, for de var knust for Herrens åsyn og framfor Hans hær. De førte med seg et meget stort bytte.
King James version
And Asa and the people that were with him pursued them unto Gerar: and the Ethiopians were overthrown, that they could not recover themselves; for they were destroyed before the LORD, and before his host; and they carried away very much spoil.

danska vers