Förra vers Nästa vers |
Andra Krönikeboken 18: 30 |
2000 Arameerkungen hade gett sina vagnsbefälhavare order att inte inlåta sig i strid med någon, hög eller låg, utom med Israels kung. | folkbibeln Men kungen i Aram hade givit en befallning åt befälen för vagnarna. Han hade sagt: "Ni skall inte ge er i strid med någon, vare sig liten eller stor, utan bara med Israels kung.” | |
1917 Men konungen i Aram hade bjudit och sagt till sina vagnshövitsmän: ”I skolen icke giva eder i strid med någon, vare sig liten eller stor, utom med Israels konung allena.” | 1873 Men Konungen i Syrien hade budit sina öfversta resenärar, att de skulle strida emot ingen, antingen liten eller stor, utan emot Israels Konung allena. | 1647 Chr 4 Oc Kongen af Syrien befool sine Øfverste for Vognene / J skulle icke strjde / hvercken mod den lidle eller stoore / uden mod Jsraels Konge alleene. |
norska 1930 30 Men kongen i Syria hadde befalt sine vogn-høvedsmenn: I skal ikke stride mot nogen, hverken liten eller stor, bare mot Israels konge. | Bibelen Guds Ord Syrias konge hadde befalt befalingsmennene for vognene sine, og sagt: "Strid ikke verken mot liten eller stor, men bare mot Israels konge!" | King James version Now the king of Syria had commanded the captains of the chariots that were with him, saying, Fight ye not with small or great, save only with the king of Israel. |