Förra vers Nästa vers |
Andra Krönikeboken 18: 33 |
2000 Men en man som spände sin båge och sköt på måfå råkade träffa Israels kung i en skarv på rustningen. Kungen sade åt kusken att vända om och föra honom ut ur striden, eftersom han var sårad. | folkbibeln Men en man, som spände sin båge och sköt på måfå, träffade Israels kung i en fog på rustningen. Då sade kungen till föraren av vagnen: "Vänd vagnen och för mig ut ur striden, för jag är sårad.” | |
1917 Men en man som spände sin båge och sköt på måfå träffade Israels konung i en fog på rustningen. Då sade denne till sin körsven: ”Sväng om vagnen och för mig ut ur hären, ty jag är sårad.” | 1873 Men en man bände sin båga hårdt, och sköt Israels Konung emellan magan och lungorna. Då sade han till sin foroman: Vänd dina hand, och för mig utu hären; förty jag är sår. | 1647 Chr 4 Oc en Mand spende sin Bue uforvarendis / oc skød Jsraels Konge imedlem Sverdremmene oc Panzeret : Da sagde hand til sin Vognsvend : Vend din Haand / oc før mig af Hæren / thi jeg er saar. |
norska 1930 33 Men en mann spente sin bue på lykke og fromme og traff Israels konge mellem brynjeskjørtet og brynjen. Da sa han til vognstyreren: Vend om og før mig ut av hæren! Jeg er såret. | Bibelen Guds Ord Men en mann spente buen og skjøt på måfå og traff Israels konge mellom brynjeskjørtet og rustningen hans. Da sa han til ham som førte vognen: "Snu og ta meg med ut av striden, for jeg er såret." | King James version And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: therefore he said to his chariot man, Turn thine hand, that thou mayest carry me out of the host; for I am wounded. |