Förra vers Nästa vers |
Andra Krönikeboken 20: 37 |
2000 Då profeterade Elieser från Maresha, Dodias son, mot Joshafat: ”Eftersom du lierade dig med Achasja kommer Herren att krossa ditt verk.” Skeppen förliste och kunde aldrig segla till Tarshish. | folkbibeln Då profeterade Elieser, Dodavahus son, från Maresa, mot Josafat och sade: "Eftersom du har ingått förbund med Ahasja, skall HERREN låta ditt företag bli om intet." Och somliga av skeppen led skeppsbrott, så att de inte kunde gå till Tarsis. | |
1917 Då profeterade Elieser, Dodavahus son, från Maresa, mot Josafat; han sade: ”Därför att du har förbundit dig med Ahasja, skall HERREN låta ditt företag bliva om intet.” Och somliga av skeppen ledo skeppsbrott, så att de icke kunde gå till Tarsis. Joram konung i Juda. Krig med Edom. Skrivelse från profeten Elia. Straffdom över Joram. | 1873 Men Elieser, Dodava son af Maresa, spådde emot Josaphat, och sade: Derföre, att du hafver förenat dig med Ahasia, hafver HERREN omintetgjort din verk. Och skeppen vordo sönderslagne, och kunde intet till sjös fara. | 1647 Chr 4 Men Elieser Dodana Søn af Maresa / spaade mod Josaphat / oc sagde: Fordi ad du forbant dig med Ahafia / da hafver HErren sønderrefvit din Gierning: Da blefve Skibene sønderslagne / ad de kunde icke fare til Tharsis. |
norska 1930 37 Da spådde Elieser, Dodavas sønn, fra Maresa, mot Josafat og sa: Fordi du har inngått forbund med Akasja, skal Herren la ditt foretagende bli til intet. Og nogen av skibene forliste, så de ikke kunde gå til Tarsis. | Bibelen Guds Ord Men Elieser, Dodavas sønn, fra Maresja, profeterte mot Josjafat og sa: "Fordi du har sluttet deg sammen med Akasja, skal Herren ødelegge ditt verk." Så forliste skipene, så de ikke kunne dra til Tarsis. | King James version Then Eliezer the son of Dodavah of Mareshah prophesied against Jehoshaphat, saying, Because thou hast joined thyself with Ahaziah, the LORD hath broken thy works. And the ships were broken, that they were not able to go to Tarshish. |