Förra vers Nästa vers |
Lukasevangeliet 5: 3 |
2000 Han steg i den ena båten, som tillhörde Simon, och bad honom att ro ut ett litet stycke. Sedan satte han sig ner och undervisade folket från båten. | reformationsbibeln Då steg han i en av båtarna som tillhörde Simon och bad honom att han skulle lägga ut lite från land. Sedan satte han sig ner och undervisade folket från båten. | folkbibeln Jesus steg då i en av båtarna, den som tillhörde Simon, och bad honom lägga ut lite från land. Sedan satte han sig ner och undervisade folket från båten. |
1917 Då steg han i en av båtarna, den som tillhörde Simon, och bad honom lägga ut något litet från land. Sedan satte han sig ned och undervisade folket från båten. | 1873 Då gick han in uti en båt, som var Simons, och bad honom, att han skulle lägga litet ut ifrå landet. Och han satte sig, och lärde folket utu båten. | 1647 Chr 4 Da traadde hand i eet af Skibene / som var Simonis / oc bad hannem / ad skulde legge lidet fra Landet: Oc hand satte sig / oc lærde Folcket af Skibet. |
norska 1930 3 Han gikk da ut i en av båtene, som tilhørte Simon, og bad ham legge litt ut fra land; og han satte sig i båten og lærte folket. | Bibelen Guds Ord Så gikk Han ut i en av båtene, den som tilhørte Simon, og bad ham om å legge litt ut fra land. Og Han satte seg og underviste folkemengden fra båten. | King James version And he entered into one of the ships, which was Simon's, and prayed him that he would thrust out a little from the land. And he sat down, and taught the people out of the ship. |
5:1 - 11 DA 244-51, 810 info |