Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Lukasevangeliet 5: 4


2000
När han hade slutat tala sade han till Simon: ”Ro ut på djupt vatten och lägg ut näten där.”
reformationsbibeln
Och när han hade slutat att tala, sa han till Simon: Lägg ut på djupet och kasta ut era nät till fångst.
folkbibeln
När han hade slutat tala, sade han till Simon: "Far ut på djupt vatten och lägg ut era nät till fångst.”
1917
Och när han hade slutat att tala, sade han till Simon: ”Lägg ut på djupet; och kasten där ut edra nät till fångst.”
1873
Då han vände igen tala, sade han till Simon: Lägg ut på djupet, och kaster edor nät ut till drägt.
1647 Chr 4
Men der hand lood af ad tale / sagde hand til Simonem / Faar ud paa Dybet / oc kaster eders Harn ud til en Dræt.
norska 1930
4 Men da han holdt op å tale, sa han til Simon: Legg ut på dypet, og kast eders garn ut til en drett!
Bibelen Guds Ord
Da Han var ferdig med å tale, sa Han til Simon: "Legg ut på dypet og kast ut garnene til fangst!"
King James version
Now when he had left speaking, he said unto Simon, Launch out into the deep, and let down your nets for a draught.

danska vers      


5:1 - 11 DA 244-51, 810
5:4 Ev 59-60, 371; FE 121
5:4 - 6 LHU 326.4; RC 237
5:4 - 10 MH 200; 7T 61; MB 6-7
5:4 - 11 UL 288   info