Förra vers Nästa vers |
Andra Krönikeboken 25: 9 |
2000 ”Hur går det då med de talenterna jag gav till den israelitiska styrkan?” frågade Amasja, och gudsmannen svarade: ”Herren kan ge dig mer än så.” | folkbibeln Amasja sade till gudsmannen: "Men vad skall vi göra med de hundra talenterna som jag har gett åt skaran från Israel?" Gudsmannen svarade: "HERREN kan ge dig mycket mer än det.” | |
1917 Amasja sade till gudsmannen: ”Men huru skall det då gå med de hundra talenterna som jag har givit åt skaran från Israel?” Gudsmannen svarade: ”HERREN kan väl giva dig mer än det.” | 1873 Amazia sade till Guds mannen: Hvad skall man då göra med de hundrade centener, som jag hafver gifvit de krigsmän af Israel? Guds mannen sade: HERREN hafver väl mer än det är, som han dig gifva kan. | 1647 Chr 4 Oc Amazia sagdet til Guds Mand : Hvad skal mand da giøre med de hundrede Centener / som jeg hafver gifvit Strjdsmændene af Jsrael? Oc Guds Mand sagde : HErren hafver ad gifve dig meere end det. |
norska 1930 9 Og Amasja spurte den Guds mann: Men hvad blir det da av de hundre talenter jeg har gitt hærflokken av Israel? Den Guds mann svarte: Herren kan vel gi dig mere enn dette. | Bibelen Guds Ord Da sa Amasja til Guds mann: "Men hva skal vi gjøre med de hundre talentene som vi har gitt til troppene fra Israel?" Guds mann svarte: "Herren er i stand til å gi deg mye mer enn dette." | King James version And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The LORD is able to give thee much more than this. |