Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Krönikeboken 25: 16


2000
Men Amasja avbröt honom: ”När gjorde vi dig till kunglig rådgivare? Sluta, annars blir du dödad!” Profeten slutade men sade: ”Jag vet att Gud har beslutat att förgöra dig eftersom du gör så här och inte lyssnar till mina råd.”
folkbibeln
När profeten talade så till honom, svarade han honom: "Har vi satt dig till kungens rådgivare? Sluta med det där! Varför vill du att vi skall slå ihjäl dig?" Profeten sade till sist: "Jag förstår nu att Gud har beslutat att förgöra dig, eftersom du gör på detta sätt och inte lyssnar på mitt råd."
1917
När denne så talade till honom, svarade han honom: ”Hava vi satt dig till konungens rådgivare? Håll upp, om du icke vill att man skall dräpa dig.” Då höll profeten upp och sade: ”Jag förstår nu att Gud har beslutit att fördärva dig, eftersom du gör på detta sätt och icke vill höra på mitt råd.”
1873
Och då han talade med honom, sade han till honom: Hafver man gjort dig till Konungens råd? Vänd igen; hvi vill du varda slagen? Då vände Propheten igen, och sade: Jag förmärker väl, att Gud hafver i sinnet förderfva dig, efter du detta gjort hafver, och hörer intet mitt råd.
1647 Chr 4
Oc det skeede / der hand talde til hannem / da sagde hand til hannem: Mon mand hafve sat dig til Kongens Raad? Lad af (dig self til beste/) Hvi skulle de slaa dig? Da lod Propheten af / oc sagde : Jeg formercker vel / ad Gud hafver besluttit ad fordærfve dig / fordi du det giorde / oc icke lydde mit Raad.
norska 1930
16 Men da han talte således til ham, svarte han ham: Har vi satt dig til rådgiver for kongen? Hold op med dette hvis du ikke vil bli slått ihjel! Da hørte profeten op og sa: Jeg vet at Gud har besluttet å ødelegge dig, siden du har gjort dette og ikke hørt på mitt råd.
Bibelen Guds Ord
Mens han snakket med ham, svarte kongen ham: "Har vi gjort deg til kongens rådgiver? Slutt med dette, så de ikke skal drepe deg." Da holdt profeten opp og sa: "Jeg vet at Gud har bestemt å utrydde deg, fordi du har gjort dette og ikke har hørt på mitt råd."
King James version
And it came to pass, as he talked with him, that the king said unto him, Art thou made of the king's counsel? forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet forbare, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel.

danska vers