Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Krönikeboken 25: 20


2000
Men Amasja lyssnade inte på honom; så hade Gud styrt det för att ge dem i fiendens våld, eftersom de hade dyrkat edomeernas gudar.
folkbibeln
Men Amasja lyssnade inte till detta, ty det kom från Gud att de skulle ges i fiendehand, eftersom de hade rådfrågat Edoms gudar.
1917
Men Amasja ville icke höra härpå, ty Gud skickade det så, för att de skulle bliva givna i fiendehand, eftersom de hade sökt Edoms gudar.
1873
Men Amazia hörde det intet; förty det skedde af Gudi, på det att de skulle varda gifne i fiendahand; derföre, att de de Edomeers gudar sökt hade.
1647 Chr 4
Men Amazia lydde hannem icke ad / Thi (skeede) af Gud / ad hand vilde gifve dennem i (hans) haand: Fori / ad de hafde søgt Edomiternes Guder.
norska 1930
20 Men Amasja hørte ikke på ham; for det var Gud som styrte det således; han vilde gi dem i fiendehånd, fordi de hadde søkt Edoms guder.
Bibelen Guds Ord
Men Amasja ville ikke høre, for dette kom fra Gud, så Han kunne overgi dem i deres fienders hånd, fordi de hadde søkt gudene fra Edom.
King James version
But Amaziah would not hear; for it came of God, that he might deliver them into the hand of their enemies, because they sought after the gods of Edom.

danska vers