Förra vers Nästa vers |
Andra Krönikeboken 25: 20 |
2000 Men Amasja lyssnade inte på honom; så hade Gud styrt det för att ge dem i fiendens våld, eftersom de hade dyrkat edomeernas gudar. | folkbibeln Men Amasja lyssnade inte till detta, ty det kom från Gud att de skulle ges i fiendehand, eftersom de hade rådfrågat Edoms gudar. | |
1917 Men Amasja ville icke höra härpå, ty Gud skickade det så, för att de skulle bliva givna i fiendehand, eftersom de hade sökt Edoms gudar. | 1873 Men Amazia hörde det intet; förty det skedde af Gudi, på det att de skulle varda gifne i fiendahand; derföre, att de de Edomeers gudar sökt hade. | 1647 Chr 4 Men Amazia lydde hannem icke ad / Thi (skeede) af Gud / ad hand vilde gifve dennem i (hans) haand: Fori / ad de hafde søgt Edomiternes Guder. |
norska 1930 20 Men Amasja hørte ikke på ham; for det var Gud som styrte det således; han vilde gi dem i fiendehånd, fordi de hadde søkt Edoms guder. | Bibelen Guds Ord Men Amasja ville ikke høre, for dette kom fra Gud, så Han kunne overgi dem i deres fienders hånd, fordi de hadde søkt gudene fra Edom. | King James version But Amaziah would not hear; for it came of God, that he might deliver them into the hand of their enemies, because they sought after the gods of Edom. |