Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Lukasevangeliet 5: 7


2000
och de vinkade åt sina kamrater i den andra båten att komma och hjälpa till. De kom, och man fick så mycket fisk i båda båtarna att de höll på att sjunka.
reformationsbibeln
Och de vinkade till sina kamrater i den andra båten att de skulle komma och hjälpa dem. Och de kom och fyllde båda båtarna, så att de började sjunka.
folkbibeln
Då vinkade de åt sina kamrater i den andra båten att komma och hjälpa dem. Och de kom och fyllde båda båtarna, så att de var nära att sjunka.
1917
Då vinkade de åt sina kamrater i den andra båten, att dessa skulle komma och hjälpa dem. Och de kommo och fyllde upp båda båtarna, så att de begynte sjunka.
1873
Och de vinkade till sina stallbröder, som voro uti den andra båten, att de skulle komma och hjelpa dem. Och de kommo, och uppfyllde båda båtarna, så att de begynte sjunka.
1647 Chr 4
Oc de vinckede ad deres Medbrødre / som var ei det andet Skib / ad de skulde komme / oc hielpe dem ad drage. Oc de komme / oc fylde baade Skibene fulde / saa / ad de noget nær siuncke.
norska 1930
7 Og de vinket til sine lagsbrødre i den andre båt, at de skulde komme og ta i med dem; og de kom, og de fylte begge båtene, så de holdt på å synke.
Bibelen Guds Ord
Så vinket de til lagskameratene sine i den andre båten for at de skulle komme og hjelpe dem. Og de kom og fylte begge båtene, så de holdt på å synke.
King James version
And they beckoned unto their partners, which were in the other ship, that they should come and help them. And they came, and filled both the ships, so that they began to sink.

danska vers      


5:1 - 11 DA 244-51, 810
5:4 - 10 MH 200; 7T 61; MB 6-7
5:4 - 11 UL 288   info