Förra vers Nästa vers |
Andra Krönikeboken 26: 19 |
2000 Ussia blev rasande där han stod med rökelsekaret i handen, beredd att tända. Och när han rasade mot prästerna slog spetälska ut i hans panna inför prästerna vid rökelsealtaret i Herrens hus. | folkbibeln Då blev Ussia ursinnig, där han stod med ett rökelsekar i handen för att tända rökelse. Men just som han rasade mot prästerna, slog spetälska ut på hans panna, inför prästerna, inne i HERRENS hus bredvid rökelsealtaret. | |
1917 Då for Ussia ut i vrede, där han stod med ett rökelsekar i sin hand för att antända rökelse. Men just som han for ut mot prästerna, slog spetälska ut på hans panna, i prästernas närvaro, inne i HERRENS hus, bredvid rökelsealtaret. | 1873 Men Ussia vardt vred, och hade ett rökelsekar i handene; och som han trätte med Presterna, gick spitelska ut i hans änne, för Presterna i HERRANS hus, inför rökaltaret. | 1647 Chr 4 Da blef Usia vred / oc hand hafde et Røgelseskar i Haanden / ad gifve Røgelse : oc som hand var hastig mod Præsterne / da udfor der spedalske i hans Pande / for Præsterne i HErrens Huus / for Røgalteret. |
norska 1930 19 Da blev Ussias vred. Han holdt et røkelsekar i hånden og vilde nettop til å brenne røkelse; men da hans vrede brøt løs mot prestene, slo spedalskheten ut i hans panne, som han stod der foran prestene i Herrens hus ved røkoffer-alteret. | Bibelen Guds Ord Da ble Ussia vred, og han hadde et røkelseskar i hånden, til å brenne røkelse i. Mens han stod der i sin vrede mot prestene, brøt det spedalskhet ut i pannen hans, rett foran prestene i Herrens hus, der ved siden av røkelsesalteret. | King James version Then Uzziah was wroth, and had a censer in his hand to burn incense: and while he was wroth with the priests, the leprosy even rose up in his forehead before the priests in the house of the LORD, from beside the incense altar. |