Förra vers Nästa vers |
Andra Krönikeboken 29: 22 |
2000 De slaktade tjurarna, och prästerna tog hand om blodet och stänkte det på altaret, och de slaktade baggarna och stänkte blodet på altaret, och de slaktade lammen och stänkte blodet på altaret. | folkbibeln De slaktade då nötboskapen, och prästerna tog blodet och stänkte det på altaret. Därefter slaktade de baggarna och stänkte blodet på altaret. Sedan slaktade de lammen och stänkte blodet på altaret. | |
1917 Då slaktade de fäkreaturen, och prästerna togo upp blodet och stänkte det på altaret; därefter slaktade de vädurarna och stänkte blodet på altaret; sedan slaktade de lammen och stänkte blodet på altaret. | 1873 Då slagtade de stutarna, och Presterna togo blodet, och stänkte det på altaret; och slagtade vädrarna, och stänkte blodet på altaret; och slagtade lamben, och stänkte blodet på altaret; | 1647 Chr 4 Da Slactede de Øxnene / oc Præsterne toge Bloodet / oc stenckte det paa Alteret : De slactede oc Vædere / oc stenckte Bloodet paa Alteret : i ligemade slactede de Lammene / oc stenckte Bloodet paa Alteret. |
norska 1930 22 De slaktet da oksene, og prestene tok imot blodet og sprengte det på alteret; så slaktet de værene og sprengte blodet på alteret, og så slaktet de lammene og sprengte blodet på alteret. | Bibelen Guds Ord Så slaktet de oksene, og prestene tok imot blodet og stenket det på alteret. På samme måten slaktet de værene og stenket blodet på alteret. De slaktet også lammene og stenket blodet på alteret. | King James version So they killed the bullocks, and the priests received the blood, and sprinkled it on the altar: likewise, when they had killed the rams, they sprinkled the blood upon the altar: they killed also the lambs, and they sprinkled the blood upon the altar. |