Förra vers Nästa vers |
Lukasevangeliet 5: 18 |
2000 Då kom det några bärande på en bår med en man som var förlamad, och de försökte komma in med honom och sätta ner honom framför Jesus. | reformationsbibeln Och se, några män bar på en bår en man som var lam, som de försökte bära in och lägga ner framför honom. | folkbibeln Då kom några män som bar en lam man på en bår. De försökte komma in med honom och lägga ner honom framför Jesus. |
1917 Då kommo några män dit med en lam man, som de buro på en säng; och de försökte komma in med honom för att lägga honom ned framför Jesus. > Matt | 1873 Och si, någre män båro ena mennisko på en säng, hvilken borttagen var, och de sökte efter, huru de skulle komma honom in, och läggan framför honom. | 1647 Chr 4 Oc see / nogle MÆnd baare et Menniske paa en Seng / som var verckbrødet / oc de søgte efter / ad føre det ind / oc legge for hannem. |
norska 1930 18 se, da kom nogen menn som bar en mann på en seng, han var verkbrudden; og de søkte å få ham inn og legge ham ned foran ham. | Bibelen Guds Ord Og se, da skjedde det at noen menn kom bærende med en lam mann på en båre, og de prøvde å få ham inn og legge ham foran Ham. | King James version And, behold, men brought in a bed a man which was taken with a palsy: and they sought means to bring him in, and to lay him before him. |
5:17 - 26 DA 267-71; FW 67, 68; MH 73-80 5:18 - 24 SW 31.1 info |