Förra vers Nästa vers |
Andra Krönikeboken 31: 1 |
2000 När allt var slutfört drog alla israeliter som varit där ut till städerna i Juda. De krossade stenstoderna och högg ner asherapålarna och förstörde fullständigt offerplatserna och altarna i hela Juda och Benjamin och i Efraim och Manasse. Sedan återvände israeliterna till sina städer, var och en till sin egendom. | folkbibeln När allt detta var över, drog alla israeliter som hade varit där ut till Juda städer och slog sönder stoderna, högg ner aserorna och bröt ner offerhöjderna och altarna i hela Juda, Benjamin, Efraim och Manasse, till dess att de hade gjort slut på dem. Sedan vände alla Israels barn tillbaka till sina städer, var och en till sin besittning. | |
1917 När nu allt detta var till ända, drogo alla israeliter som hade varit där tillstädes ut till Juda städer och slogo sönder stoderna, höggo ned Aserorna och bröto ned offerhöjderna och altarna i hela Juda och Benjamin och i Efraim och Manasse, till dess att de hade gjort ände på dem; sedan vände alla Israels barn tillbaka till sina städer, var och en till sin egendom. | 1873 Då detta alltså uträttadt var, drogo ut alle de Israeliter, som i Juda städer funne voro, och bröto ned stoderna, och höggo bort lundarna, och bröto ned höjderna och altaren, i hela Juda, BenJamin, Ephraim och Manasse, tilldess de gjorde en ända på dem. Och Israels barn drogo alle till sina ägor i sina städer igen. | 1647 Chr 4 XXXI. Capitel. DEr nu alt dette var fuldkommet / da uddroge alle Jsraeliterne som fantes i Juda Stæder / oc søndersloge Støtterne / oc afhugge Lundene / oc afbrøde de Høye oc Alterne af gandske Juda oc BenJamin / oc i Ephraim oc Manasse / indtil de hafde fuldkommet det : Siden droge alle Jsreaels Børn tilbage / hver til sit Gods / til deres Stæder. |
norska 1930 31 Da de nu var ferdig med alt dette, drog alle de israelitter som var til stede, ut til byene i Juda og sønderslo billedstøttene og hugg Astarte-billedene i stykker og rev ned offerhaugene og alterne i hele Juda og Benjamin og i Efra'im og Manasse, til det intet var igjen av dem; og så vendte alle Israels barn hjem igjen til sine byer, enhver til sin eiendom. | Bibelen Guds Ord Da alt dette var avsluttet, drog alle som var til stede av Israel, ut til byene i Juda. De knuste billedstøttene i småbiter, hogg ned Asjera-pælene og rev ned offerhaugene og alterne fra hele Juda, Benjamin, Efraim og Manasse, helt til de hadde utryddet dem fullstendig. Så vendte alle Israels barn tilbake til sine egne byer, hver mann til sin eiendom. | King James version He appointed also the king's portion of his substance for the burnt offerings, to wit, for the morning and evening burnt offerings, and the burnt offerings for the sabbaths, and for the new moons, and for the set feasts, as it is written in the law of the LORD. |