Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Krönikeboken 32: 19


2000
De talade om Jerusalems Gud på samma sätt som om gudarna hos andra folk på jorden, som är människoverk.
folkbibeln
Och de talade om Jerusalems Gud på samma sätt som om de främmande folkens gudar, som är verk av människohänder.
1917
Och de talade om Jerusalems Gud på samma sätt som om de främmande folkens gudar, vilka äro verk av människohänder.
1873
Och talade de så emot Jerusalems Gud, såsom emot folkens gudar på jordene, hvilke menniskos handaverk voro.
1647 Chr 4
Oc de talede imod Jerusalems Gud / ligesom imod Folckenes Guder paa Jorden / (som vare) Menniskenes Hænders Gierning.
norska 1930
19 og de talte om Jerusalems Gud på samme vis som om folkenes guder på jorden, de som er et verk av menneskehender.
Bibelen Guds Ord
De talte imot Jerusalems Gud, på samme måten som imot gudene til folkene på jorden, guder som er et verk av menneskehender.
King James version
And the LORD sent an angel, which cut off all the mighty men of valour, and the leaders and captains in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame of face to his own land. And when he was come into the house of his god, they that came forth of his own bowels slew him there with the sword.

danska vers