Förra vers Nästa vers |
Andra Krönikeboken 32: 19 |
2000 De talade om Jerusalems Gud på samma sätt som om gudarna hos andra folk på jorden, som är människoverk. | folkbibeln Och de talade om Jerusalems Gud på samma sätt som om de främmande folkens gudar, som är verk av människohänder. | |
1917 Och de talade om Jerusalems Gud på samma sätt som om de främmande folkens gudar, vilka äro verk av människohänder. | 1873 Och talade de så emot Jerusalems Gud, såsom emot folkens gudar på jordene, hvilke menniskos handaverk voro. | 1647 Chr 4 Oc de talede imod Jerusalems Gud / ligesom imod Folckenes Guder paa Jorden / (som vare) Menniskenes Hænders Gierning. |
norska 1930 19 og de talte om Jerusalems Gud på samme vis som om folkenes guder på jorden, de som er et verk av menneskehender. | Bibelen Guds Ord De talte imot Jerusalems Gud, på samme måten som imot gudene til folkene på jorden, guder som er et verk av menneskehender. | King James version And the LORD sent an angel, which cut off all the mighty men of valour, and the leaders and captains in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame of face to his own land. And when he was come into the house of his god, they that came forth of his own bowels slew him there with the sword. |