Förra vers Nästa vers |
Lukasevangeliet 5: 23 |
2000 Vilket är lättast, att säga: Du har fått förlåtelse för dina synder, eller att säga: Stig upp och gå? | reformationsbibeln Vilket är lättare att säga: Dina synder är dig förlåtna, eller att säga: Stå upp och gå? | folkbibeln Vilket är lättast att säga: Du har fått förlåtelse för dina synder eller att säga: Stig upp och gå! |
1917 Vilket är lättare att säga: ’Dina synder äro dig förlåtna’ eller att säga: ’Stå upp och gå’? | 1873 Hvilket är lättare säga: Dina synder varda dig förlåtna; eller säga: Statt upp, och gack? | 1647 Chr 4 Hvilcket er lettere ad sige / Dig er dine Synder forladne: Eller sige / Stat op oc / oc vander omkring? |
norska 1930 23 Hvad er lettest, enten å si: Dine synder er dig forlatt, eller å si: Stå op og gå? | Bibelen Guds Ord Hva er lettest å si: Dine synder er deg tilgitt? eller å si: Stå opp og gå? | King James version Whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk? |
5:17 - 26 DA 267-71; FW 67, 68; MH 73-80 5:18 - 24 SW 31.1 5:23 TDG 63.3 info |