Förra vers Nästa vers |
Lukasevangeliet 5: 37 |
2000 Ingen häller nytt vin i gamla vinsäckar, för då sprängs säckarna av det nya vinet, och vinet rinner ut och säckarna blir förstörda. | reformationsbibeln Och ingen slår nytt vin i gamla skinnsäckar, för då spränger det nya vinet sönder skinnsäckarna, och det spills ut, och skinnsäckarna blir förstörda. | folkbibeln Ingen häller nytt vin i gamla skinnsäckar. Då skulle det nya vinet spränga säckarna och vinet skulle rinna ut och säckarna förstöras. |
1917 Ej heller slår någon nytt vin i gamla skinnläglar; om någon så gjorde, skulle det nya vinet spränga sönder läglarna, och vinet skulle spillas ut, jämte det att läglarna fördärvades. | 1873 Och ingen låter nytt vin i gamla flaskor; annars slår det nya vinet flaskorna sönder, och spilles ut, och flaskorna blifva förderfvade; | 1647 Chr 4 Oc ingen lader ny Vjn i gamle Lederflasker: Ellers sønderbryder den ny Vjn Flaskerne / oc den spildis / oc Flaskerne fordærfves. |
norska 1930 37 Og ingen fyller ny vin i gamle skinnsekker; ellers vil den nye vin sprenge sekkene, og den selv spilles og sekkene ødelegges; | Bibelen Guds Ord Og ingen fyller ny vin i gamle skinnsekker. Ellers vil den nye vinen sprenge skinnsekkene og renne ut, og skinnsekkene blir ødelagt. | King James version And no man putteth new wine into old bottles; else the new wine will burst the bottles, and be spilled, and the bottles shall perish. |
5:36 - 39 DA 278-80; 1SM 386; 5BC 1086, 1089; 6BC 1101; SD 259 5:37, 38 LHU 259 info |