Förra vers Nästa vers |
Esra 2: 63 |
2000 Provinsguvernören förbjöd dem att äta av det högheliga tills det framträdde en präst med urim och tummim. | folkbibeln Ståthållaren sade till dem att de inte skulle få äta av det högheliga, förrän en präst trädde fram med urim och tummim. | |
1917 Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim. | 1873 Och Thirsatha sade till dem, att de icke skulle äta utaf det aldrahelgasta, tilldess en Prest uppstode med Ljus och Fullkomlighet. | 1647 Chr 4 Oc Thirsatha sagde til dem / Ad de skulde icke æde af de Allerhelligste / før end en Præst stood for Vrim oc for Thumim. |
norska 1930 63 og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige, før det fremstod en prest med urim og tummim. | Bibelen Guds Ord Stattholderen sa til dem at de ikke skulle ete av det høyhellige før en prest stod fram med urim og tummim. | King James version And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim. |