Förra vers Nästa vers |
Lukasevangeliet 6: 7 |
2000 De skriftlärda och fariseerna höll ögonen på Jesus för att se om han skulle bota någon på sabbaten; de ville ha något att anklaga honom för. | reformationsbibeln Och de skriftlärda och fariseerna vaktade noga på honom, ifall han skulle bota någon på sabbaten, för att de skulle finna något att anklaga honom för. | folkbibeln De skriftlärda och fariseerna iakttog Jesus noga för att se, om han skulle bota någon på sabbaten. De ville få något att anklaga honom för. |
1917 Och de skriftlärde och fariséerna vaktade på honom, för att se om han botade någon på sabbaten; de ville nämligen finna något att anklaga honom för. | 1873 Och de Skriftlärde och Phariseer vaktade på honom, om han någon helbregda gjorde på Sabbathen, att de måtte finna något, der de kunde anklagan före. | 1647 Chr 4 Men de Skrifkloge oc Pharisæer toge vare paa hannem / om hand helbredede hannem om Sabbathen / paa det de kunde finde Klagemaal mod hannem. |
norska 1930 7 Men de skriftlærde og fariseerne lurte på ham, om han vilde helbrede på sabbaten, forat de kunde finne klagemål imot ham. | Bibelen Guds Ord De skriftlærde og fariseerne fulgte nøye med Ham for å se om Han ville helbrede på sabbaten, slik at de kunne finne noe å anklage Ham for. | King James version And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day; that they might find an accusation against him. |
6:1 - 11 3SM 106.4 6:6 - 10 3SM 259.2 6:6 - 11 DA 286-9, 395; PK 183; 1SM 314 info |