Förra vers Nästa vers |
Esra 5: 8 |
2000 Må det bli känt för konungen att vi for till provinsen Juda och såg att den store Gudens tempel byggs upp i huggen sten, med trävirke i väggarna. Arbetet görs grundligt och går stadigt framåt. | folkbibeln Må det komma till konungens kännedom att vi kom till provinsen Judeen, till den store Gudens hus. Detta håller man nu på att bygga upp med stora stenar, och i väggarna lägger man in trävirke. Arbetet bedrivs med omsorg och går snabbt framåt under deras ledning. | |
1917 Det vare veterligt för konungen att vi kommo till det judiska hövdingdömet, till den store Gudens hus. Detta håller man nu på att bygga upp med stora stenar, och i väggarna lägger man in trävirke; och arbetet bedrives med omsorg och har god framgång under deras händer. | 1873 Konungenom vare vetterligit, att vi komme uti Judiska landet, till den stora Gudens hus, hvilket man bygger med allahanda stenar, och bjelkar lägger man i väggarna, och arbetet går fast fram i deras händer. | 1647 Chr 4 Det skal Kongen vide / ad vi komme til Jødeland / til den stoore Guds Hus / hvilcket mand bygger med stoore Steene / oc legger Bielcker inden til / oc Gierningen gaar fast af sted / oc lyckis i deres Hænder. |
norska 1930 8 Det være kongen vitterlig at vi har draget til landskapet Juda, til den store Guds hus, og det blir nu bygget op av store stener, og det legges bjelker i veggene, og arbeidet gjøres med iver og har god fremgang under deres hender. | Bibelen Guds Ord La det være kjent for kongen at vi drog inn i landområdet Juda, til den store Guds hus, det som nå blir bygd opp med tunge steiner, og hvor det blir lagt bjelker i murene. Dette arbeidet pågår med flid og har framgang. | King James version Be it known unto the king, that we went into the province of Judea, to the house of the great God, which is builded with great stones, and timber is laid in the walls, and this work goeth fast on, and prospereth in their hands. |