Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Esra 6: 22


2000
I sju dagar firade de det osyrade brödets högtid. Glädjen var stor, ty Herren hade gjort dem glada genom att göra kungen av Assyrien välvilligt stämd, så att han stödde dem under arbetet på Guds, Israels Guds, hus.
folkbibeln
De firade det osyrade brödets högtid med glädje i sju dagar, ty HERREN hade gjort dem glada och vänt den assyriske kungens hjärta till dem, så att han understödde dem i arbetet på Guds, Israels Guds, hus.
1917
Och de höllo det osyrade brödets högtid i sju dagar med glädje; ty HERREN hade berett dem glädje, i det att han hade vänt den assyriske konungens hjärta till dem, så att han understödde dem i arbetet på Guds, Israels Guds, hus. Esras avresa till Jerusalem. Konung Artasastas skrivelse.
1873
Och höllo osyrade bröds högtid i sju dagar med glädje; förty HERREN hade gjort dem glada, och vändt Konungens hjerta af Assur till dem, så att deras händer styrkta vordo i verket på Guds hus, den Israels Gud är.
1647 Chr 4
Oc de hulde de usurede Brøds Høytjd i siu Dage med Glæde : Thi HErren hafde giort dem glade / oc vendt Kongens Hierte af Assyrien til dem / ad styrcke deres Haand i Guds / ja Jsraels Guds / Huusis Gierning.
norska 1930
22 Og de holdt de usyrede brøds høitid i syv dager med glede; for Herren hadde gledet dem og vendt assyrerkongens hjerte til dem, så han støttet dem i arbeidet på Guds hus - Israels Guds hus.
Bibelen Guds Ord
De holdt De usyrede brøds høytid i sju dager med glede. For Herren gjorde dem glade, og Han hadde vendt assyrerkongens hjerte til dem, så han skulle styrke dem i arbeidet på huset som tilhørte Gud, Israels Gud.
King James version
And kept the feast of unleavened bread seven days with joy: for the LORD had made them joyful, and turned the heart of the king of Assyria unto them, to strengthen their hands in the work of the house of God, the God of Israel.

danska vers