Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Esra 8: 21


2000
Sedan utlyste jag en fasta där vid floden Ahava, för att vi skulle ödmjuka oss inför vår Gud och be honom om en god resa för oss själva, våra kvinnor och barn och all vår egendom.
folkbibeln
Vid floden Ahava lät jag utlysa en fasta, för att vi skulle ödmjuka oss inför vår Gud och be honom om en lyckosam resa för oss, våra kvinnor och barn och alla våra ägodelar.
1917
Och jag lät där, vid Ahavaströmmen, lysa ut en fasta, för att vi skulle ödmjuka oss inför vår Gud, till att av honom utbedja oss en lyckosam resa för oss och våra kvinnor och barn och all vår egendom.
1873
Och jag lät der vid älfvena, vid Ahava, utropa ena fasto, att vi skulle ödmjuka oss för vårom Gud, till att söka af honom en rättan väg för oss, och vår barn, och alla våra håfvor.
1647 Chr 4
Oc jeg lod der udraabe en Faste hos Aava Flood / ad vi skulde plage os for vor Guds Ansict / ad adspørge en ret Vey af hannem / for os oc vore Børn / oc alt vort Gods.
norska 1930
21 Så lot jeg der, ved Ahavaelven, utrope en faste, forat vi skulde ydmyke oss for vår Guds åsyn og bede ham om en lykkelig reise for oss og våre barn og all vår eiendom.
Bibelen Guds Ord
Så ropte jeg ut en faste der ved Ahava-elven, så vi kunne ydmyke oss for vår Guds åsyn. Vi skulle søke Ham, så vi kunne få den rette veien for oss og våre små og alt det vi eide.
King James version
Then I proclaimed a fast there, at the river of Ahava, that we might afflict ourselves before our God, to seek of him a right way for us, and for our little ones, and for all our substance.

danska vers