Förra vers Nästa vers |
Esra 10: 44 |
2000 Alla dessa hade äktat främmande kvinnor, men nu skickade de bort både hustrur och barn. | folkbibeln Alla dessa hade tagit främmande kvinnor till hustrur. Bland dessa fanns kvinnor som hade fött barn. | |
1917 Alla dessa hade tagit främmande kvinnor till hustrur; och bland dessa funnos kvinnor som hade fött barn. | 1873 Desse hade alle tagit främmande hustrur; och voro somlige ibland de samma hustrur, som barn födt hade. | 1647 Chr 4 Alle disse hafde taget fremmede Hustruer : oc (somme) af dem hafde Qvinder / ved hvilcke hafde Børn. Ende paa Esdræ Bog. |
norska 1930 44 Alle disse hadde tatt fremmede kvinner til hustruer, og blandt dem var det nogen som hadde fått barn. | Bibelen Guds Ord Alle disse hadde tatt seg hedenske hustruer, og noen av dem hadde hustruer som hadde født dem barn. | King James version All these had taken strange wives: and some of them had wives by whom they had children. |