Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Nehemja 2: 1


2000
Det var i månaden nisan, under kung Artaxerxes tjugonde regeringsår. Vinet var framdukat för kungen, och jag tog vinet och skänkte i åt honom. Kungen hade aldrig förr sett mig nedstämd,
folkbibeln
Det hände i månaden Nisan, i Artasastas tjugonde regeringsår, då vin stod framför kungen, att jag tog vinet och gav det åt honom. Och jag hade aldrig tidigare visat mig bedrövad inför honom.
1917
I månaden Nisan, i Artasastas tjugonde regeringsår, vid ett tillfälle då vin stod framsatt för konungen, tog jag vinet och gav det åt honom. Och jag hade icke förr visat mig sorgsen inför honom;
1873
Uti den månaden Nisan, i tjugonde årena Konungs Arthahsasta, då vin stod för honom, tog jag vinet upp, och fick Konungenom; och jag var icke lustig för honom.
1647 Chr 4
II. Capitel. OC det skeede i Nisan Maaned / i det tivende Artaxerxes Kongens Aar / (da stood der) Vjn for hannem / Oc jeg tog Vjnen oc gaf Kongen / Oc jeg bleyede icke at see ilde ud for hannem.
norska 1930
2 I måneden nisan i kong Artaxerxes' tyvende år traff det sig engang så at det var satt vin frem for ham; jeg tok da vinen og rakte kongen den, og han hadde alltid hatt godhet for mig.
Bibelen Guds Ord
I måneden nisan, i det tjuende regjeringsåret til kong Artaxerxes, en gang da det stod vin foran ham, skjedde det at jeg tok vinen og gav den til kongen. Aldri før hadde jeg vært bedrøvet i hans nærvær.
King James version
And it came to pass in the month Nisan, in the twentieth year of Artaxerxes the king, that wine was before him: and I took up the wine, and gave it unto the king. Now I had not been beforetime sad in his presence.

danska vers