Förra vers Nästa vers |
Nehemja 2: 3 |
2000 och sade: ”Må du leva för evigt, min konung! Skulle jag inte se ledsen ut när staden där mina fäder har sina gravar är ödelagd och när dess portar härjats av eld?” | folkbibeln och jag sade till honom: "Må konungen leva för evigt! Skulle jag inte se bedrövad ut, när den stad där mina fäders gravar finns ligger öde och dess portar är nerbrända?” | |
1917 Och jag sade till konungen: ”Må konungen leva evinnerligen! Skulle jag icke se sorgsen ut, då den stad där mina fäders gravar äro ligger öde och dess portar äro förtärda av eld?” | 1873 Då sade jag till Konungen: Konungen lefve evinnerliga! Skulle jag icke se illa ut? Den staden, der mina fäders begrafningshus är, ligger öde, och dess portar äro med eld uppbrände. | 1647 Chr 4 Oc jeg sagde til Kongen : Kongen lefve ævindelig / skulde jeg icke see ilde ud? Ad den Stad hvilcken mine Fædres Begrafvelsis Huus er / ligger øde / oc dens Porter ere fortærede med Jld. |
norska 1930 3 Og jeg sa til kongen: Kongen leve evindelig! Skulde jeg ikke se bedrøvet ut når byen hvor mine fedres graver er, ligger øde, og dens porter er fortært av ild? | Bibelen Guds Ord og sa til kongen: "Kongen leve evig! Hvorfor skulle ikke mitt ansikt være sorgfullt når staden, stedet der gravene til mine fedre er, ligger øde, og portene er fortært av ilden?" | King James version And said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers' sepulchres, lieth waste, and the gates thereof are consumed with fire? |