Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Nehemja 2: 14


2000
Jag fortsatte till Källporten och Kungsdammen, men mitt riddjur kunde inte ta sig fram där.
folkbibeln
Jag fortsatte till Källporten och till Kungsdammen, men där var det inte möjligt för djuret att komma fram med mig.
1917
Och jag drog vidare till Källporten och till Konungsdammen, men där var det icke möjligt för djuret att komma fram med mig.
1873
Och gick öfver till brunnporten, och till Konungsdammen; och var intet rum, der djuret, som under mig var, uppå gå kunde.
1647 Chr 4
Oc jeg gick ofver til Brøndporten oc til Kongens Fiskeparck / oc der var icke rom ad mit Diur kunde gaa hen ofver under mig.
norska 1930
14 Så tok jeg over til Kildeporten og til Kongedammen; men der var det ikke rum for dyret som jeg red på, til å komme frem.
Bibelen Guds Ord
Så drog jeg over til Kildeporten og til Kongens dam, men der var det ikke nok plass til at dyret jeg red på, kunne gå fram.
King James version
Then I went on to the gate of the fountain, and to the king's pool: but there was no place for the beast that was under me to pass.

danska vers