Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Nehemja 2: 18


2000
Och jag berättade för dem hur min Gud hade hållit sin skyddande hand över mig och vad kungen hade lovat mig. ”Låt oss börja bygga!” sade de och grep sig an med detta goda verk.
folkbibeln
Jag talade om för dem hur min Guds goda hand hade varit över mig och vad kungen hade lovat mig. Då sade de: "Låt oss stå upp och bygga!", och de fattade mod för det goda verket.
1917
Och jag omtalade för dem huru min Guds hand hade varit mig nådig, så ock vad konungen hade lovat mig. Då sade de: ”Vi vilja stå upp och bygga.” Och de togo mod till sig för det goda verket.
1873
Och jag lät dem förstå min Guds hand, den öfver mig god var; dertill Konungens ord, som han med mig talat hade. Och de sade: Så låt oss nu vara uppe. Och vi byggde, och deras händer voro tröste till godt.
1647 Chr 4
Oc jeg gaf dem tilkiende min Guds Haand / som var god ofver mig / der til med Kongens Ord / som hand hafde sagt mig : Oc de sagde : Saa lader os giøre rede / oc bygge : Oc de bestyrckede deres Hænder til gode.
norska 1930
18 Og jeg fortalte dem hvorledes min Gud hadde holdt sin gode hånd over mig, og likeså hvad kongen hadde sagt til mig. Da sa de: Vi vil gjøre oss rede og bygge. Og de tok kraftig fatt på det gode verk.
Bibelen Guds Ord
Jeg fortalte dem om min Guds hånd, som hadde vært så god over meg, og de ordene kongen hadde talt til meg. Da sa de: "La oss gjøre oss klare og bygge!" Så tok de kraftig fatt på dette gode arbeidet.
King James version
Then I told them of the hand of my God which was good upon me; as also the king's words that he had spoken unto me. And they said, Let us rise up and build. So they strengthened their hands for this good work.

danska vers