Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Nehemja 2: 20


2000
Men jag gav dem svar på tal: ”Himlens Gud skall ge oss framgång. Nu börjar vi, hans tjänare, att bygga. Varken lag eller hävd ger er någon rätt till Jerusalem.”
folkbibeln
Då svarade jag dem: "Himmelens Gud skall låta det gå oss väl, och vi hans tjänare skall börja bygga. Men ni har ingen del eller rätt i Jerusalem eller anknytning dit."
1917
Då gav jag dem detta svar: ”Himmelens Gud skall låta det gå oss väl, och vi, hans tjänare, vilja stå upp och bygga; men I haven ingen del eller rätt eller åminnelse i Jerusalem.”
1873
Då svarade jag dem, och sade: Gud af himmelen gifver oss lycko; ty vi hans tjenare hafve uppe varit, och byggom; men I hafven ingen del eller rätt, eller åminnelse i Jerusalem.
1647 Chr 4
Da svarede jeg dem / oc sagde til dem: Gud i Himmelen hand skal lade det lyckis for os / oc vi ere hans Tienere / vi ville giøre os rede / oc bygge / men je hafve icke Deel eller Ræt / eller Jhukommelse i Jerusalem.
norska 1930
20 Da svarte jeg dem så: Himmelens Gud, han vil la det lykkes for oss, og vi hans tjenere vil gjøre oss rede og bygge; men I har hverken del eller rett eller eftermæle i Jerusalem.
Bibelen Guds Ord
Da svarte jeg dem og sa: "Himmelens Gud skal Selv gi oss framgang. Derfor vil vi, Hans tjenere, gjøre oss klare og bygge. Men dere har verken noen arv eller rett eller noe ettermæle i Jerusalem."
King James version
Then answered I them, and said unto them, The God of heaven, he will prosper us; therefore we his servants will arise and build: but ye have no portion, nor right, nor memorial, in Jerusalem.

danska vers