Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Nehemja 3: 6


2000
Jeshanaporten reparerades av Jojada, Paseachs son, och Meshullam, Besodejas son. De timrade upp den och satte in dörrar med lås och bommar.
folkbibeln
Gamla porten sattes i stånd av Jojada, Paseas son, och Mesullam, Besodjas son. De timrade upp den och satte in dörrar, lås och bommar.
1917
Gamla porten sattes i stånd av Jojada, Paseas son, och Mesullam, Besodjas son; de timrade upp den och satte in dess dörrar, dess riglar och bommar.
1873
Den gamla porten byggde Jojada, Paseahs son, och Mesullam, Besodeja son; honom täckte de, och satte in hans dörrar, och lås och bommar.
1647 Chr 4
Oc den gamle Port bygde Jojada Pasea søn / oc Mesullam Besodia søn: De flytte den / oc de isatte dens Porte / oc dens Laase / oc dens Stenger.
norska 1930
6 Den gamle port blev satt i stand av Jojada, Paseahs sønn, og Mesullam, Besodjas sønn; de tømret den op og satte inn dører og låser og slåer.
Bibelen Guds Ord
Videre satte Jojada, Paseaks sønn, og Mesjullam, Besodjas sønn, Gamleporten i stand. De la inn bjelkene og hengte opp dørene med bolter og bommer.
King James version
Moreover the old gate repaired Jehoiada the son of Paseah, and Meshullam the son of Besodeiah; they laid the beams thereof, and set up the doors thereof, and the locks thereof, and the bars thereof.

danska vers