Förra vers Nästa vers |
Nehemja 3: 6 |
2000 Jeshanaporten reparerades av Jojada, Paseachs son, och Meshullam, Besodejas son. De timrade upp den och satte in dörrar med lås och bommar. | folkbibeln Gamla porten sattes i stånd av Jojada, Paseas son, och Mesullam, Besodjas son. De timrade upp den och satte in dörrar, lås och bommar. | |
1917 Gamla porten sattes i stånd av Jojada, Paseas son, och Mesullam, Besodjas son; de timrade upp den och satte in dess dörrar, dess riglar och bommar. | 1873 Den gamla porten byggde Jojada, Paseahs son, och Mesullam, Besodeja son; honom täckte de, och satte in hans dörrar, och lås och bommar. | 1647 Chr 4 Oc den gamle Port bygde Jojada Pasea søn / oc Mesullam Besodia søn: De flytte den / oc de isatte dens Porte / oc dens Laase / oc dens Stenger. |
norska 1930 6 Den gamle port blev satt i stand av Jojada, Paseahs sønn, og Mesullam, Besodjas sønn; de tømret den op og satte inn dører og låser og slåer. | Bibelen Guds Ord Videre satte Jojada, Paseaks sønn, og Mesjullam, Besodjas sønn, Gamleporten i stand. De la inn bjelkene og hengte opp dørene med bolter og bommer. | King James version Moreover the old gate repaired Jehoiada the son of Paseah, and Meshullam the son of Besodeiah; they laid the beams thereof, and set up the doors thereof, and the locks thereof, and the bars thereof. |