Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Nehemja 3: 13


2000
Dalporten reparerades av Hanun och invånarna i Sanoach. De byggde upp den och satte in dörrar med lås och bommar. Dessutom reparerade de alnar av muren ända fram till Dyngporten.
folkbibeln
Dalporten sattes i stånd av Hanun och Sanoas invånare. De byggde upp den och satte in dörrar, lås och bommar. De byggde också ettusen alnar på muren, ända fram till Dyngporten.
1917
Dalporten sattes i stånd av Hanun och Sanoas invånare; de byggde upp den och satte in dess dörrar, dess riglar och bommar. De byggde ock ett tusen alnar på muren, ända fram till Dyngporten.
1873
Dalporten byggde Hanun och borgarena af Sanoah; de byggde honom, och satte in hans dörrar, och lås och bommar, och tusende alnar på murenom allt intill dyngoporten.
1647 Chr 4
Dalporten færdede Hannem / oc bygde den / oc isatte dens Porte / dens Laase oc dens Stenger / oc tusinde Alne paa Muuren / idet Møgporten.
norska 1930
13 Dalporten blev satt i stand av Hanun og innbyggerne i Sanoah; de bygget den og satte inn dører, låser og slåer; de bygget også tusen alen av muren, til Møkkporten.
Bibelen Guds Ord
Hanun og de som bodde i Sanoa satte Dalporten i stand. De bygde den opp, satte på dørene med boltene og bommene, og gjorde ferdig tusen alen av muren, helt til Avfallsporten.
King James version
The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and a thousand cubits on the wall unto the dung gate.

danska vers