Förra vers Nästa vers |
Nehemja 5: 12 |
2000 De svarade: ”Vi skall lämna tillbaka allt och inte kräva något mer, precis som du har sagt.” Jag kallade då på prästerna, och i deras närvaro fick de med ed bekräfta sitt löfte. | folkbibeln De svarade: "Vi skall ge tillbaka det och inte utkräva något av dem. Vi skall göra som du har sagt." Sedan jag hade kallat till mig prästerna, lät jag dem svära på att de skulle göra som de hade lovat. | |
1917 De svarade: ”Vi vilja giva det tillbaka och icke utkräva något av dem; vi vilja göra såsom du har sagt.” Och jag tog en ed av dem, sedan jag hade tillkallat prästerna, att de skulle göra så. | 1873 Då sade de: Vi vilje få dem det igen, och vilje intet äska af dem; och vilje göra såsom du sagt hafver. Och jag kallade Presterna, och tog en ed af dem, att de så göra skulle. | 1647 Chr 4 Da sagde de: Vi ville gifve det igien / oc intet kræfve af dem / vi ville giøre lige som du hafver sagt. Oc jeg kaldede Præsterne / oc tog en Eed af dem / ad de skulde giøre saaledis. |
norska 1930 12 Da sa de: Vi vil gi det tilbake og ikke kreve noget av dem; vi vil gjøre som du sier. Og efterat jeg hadde tilkalt prestene, lot jeg dem sverge på at de vilde gjøre som de hadde sagt. | Bibelen Guds Ord Da sa de: "Vi skal gi det tilbake, og vi vil ikke kreve noe av dem. Vi skal gjøre som du sier." Da tilkalte jeg prestene, og jeg fikk dem til å sverge på at de ville gjøre etter det ordet som var sagt. | King James version Then said they, We will restore them, and will require nothing of them; so will we do as thou sayest. Then I called the priests, and took an oath of them, that they should do according to this promise. |