Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Nehemja 6: 2


2000
sände Sanvallat och Geshem bud till mig: ”Kom till Kefirim i Onodalen och möt oss där.” De ville komma åt mig.
folkbibeln
Då sände Sanballat och Gesem bud till mig och lät säga: "Kom, låt oss träffas i Kefirim i Onos dal." De tänkte göra mig något ont.
1917
då sände Sanballat och Gesem bud till mig och läto säga: ”Kom, låt oss träda tillsammans i Kefirim i Onos dal.” De tänkte nämligen göra mig något ont.
1873
Sände Saneballat och Gesem till mig, och läto säga mig: Kom, och låt oss komma tillsammans på bygdene, på slättene vid den staden Ono. Och de aktade göra mig ondt.
1647 Chr 4
Da sendte Saneballat oc Gesem til mig / ad lade sige : Kom / oc lad os komme tilsammen i Landsbyerne paa den Marck Ono: Men de tænckte ad giøre mig Ont.
norska 1930
2 da sendte Sanballat og Gesem bud til mig og lot si: Kom, la oss møtes i en av landsbyene i Ono-dalen! Men de tenkte å gjøre mig ondt.
Bibelen Guds Ord
sendte Sanballat og Gesjem bud til meg og sa: "Kom, la oss møtes blant landsbyene på Ono-sletten!" Men de hadde tenkt å gjøre ondt mot meg.
King James version
That Sanballat and Geshem sent unto me, saying, Come, let us meet together in some one of the villages in the plain of Ono. But they thought to do me mischief.

danska vers