Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Nehemja 6: 11


2000
Jag svarade: ”Skulle en man som jag ta till flykten? Och skulle en sådan som jag få gå in i templet och ändå behålla livet? Nej, jag går inte dit in.”
folkbibeln
Men jag svarade: "Skulle en man som jag ta till flykten? Eller kan en man som jag gå in i templet och ändå bli vid liv? Nej, jag går inte dit.”
1917
Men jag svarade: ”Skulle en man sådan som jag vilja fly? Eller kan väl en man av mitt slag gå in i templet och dock bliva vid liv? Nej, jag vill icke gå dit.”
1873
Men jag sade: Skulle en sådana man fly? Skulle en sådana man, som jag är, gå uti templet, på det han skall blifva lefvandes? Jag vill icke gå derin.
1647 Chr 4
Men jeg sagde: Skulde en Mand som jeg / fly? Oc hvilcken (er) som jeg / som skulde gaa i Tempeln / ad lefve? Jeg vil icke gaa der ind.
norska 1930
11 Men jeg svarte: Skulde en mann som jeg flykte? Og hvorledes skulde en mann som jeg kunne gå inn i templet og enda bli i live? Jeg går ikke inn der.
Bibelen Guds Ord
Jeg sa: "Skulle en mann som jeg flykte? Hvordan skulle en mann som jeg kunne gå inn i templet for å redde livet? Jeg vil ikke gå inn."
King James version
And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being as I am, would go into the temple to save his life? I will not go in.

danska vers