Förra vers Nästa vers |
Nehemja 6: 11 |
2000 Jag svarade: ”Skulle en man som jag ta till flykten? Och skulle en sådan som jag få gå in i templet och ändå behålla livet? Nej, jag går inte dit in.” | folkbibeln Men jag svarade: "Skulle en man som jag ta till flykten? Eller kan en man som jag gå in i templet och ändå bli vid liv? Nej, jag går inte dit.” | |
1917 Men jag svarade: ”Skulle en man sådan som jag vilja fly? Eller kan väl en man av mitt slag gå in i templet och dock bliva vid liv? Nej, jag vill icke gå dit.” | 1873 Men jag sade: Skulle en sådana man fly? Skulle en sådana man, som jag är, gå uti templet, på det han skall blifva lefvandes? Jag vill icke gå derin. | 1647 Chr 4 Men jeg sagde: Skulde en Mand som jeg / fly? Oc hvilcken (er) som jeg / som skulde gaa i Tempeln / ad lefve? Jeg vil icke gaa der ind. |
norska 1930 11 Men jeg svarte: Skulde en mann som jeg flykte? Og hvorledes skulde en mann som jeg kunne gå inn i templet og enda bli i live? Jeg går ikke inn der. | Bibelen Guds Ord Jeg sa: "Skulle en mann som jeg flykte? Hvordan skulle en mann som jeg kunne gå inn i templet for å redde livet? Jeg vil ikke gå inn." | King James version And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being as I am, would go into the temple to save his life? I will not go in. |