Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Nehemja 7: 2


2000
Befälet över Jerusalem gav jag åt min bror Hanani och fästningskommendanten Hananja, en plikttrogen man och gudfruktig som få.
folkbibeln
Till befälhavare över Jerusalem satte jag min bror Hanani och även Hananja, befälhavaren i borgen, ty denne var en pålitlig man och fruktade Gud mer än de flesta.
1917
Och till befälhavare över Jerusalem satte jag min broder Hanani jämte Hananja, hövitsman i borgen, ty denne hölls för en pålitlig man och var gudfruktig mer än många andra.
1873
Och jag böd min broder Hanani, och Hanania palatsfogdanom i Jerusalem; ty han var en trofast man, och gudfruktig för många andra;
1647 Chr 4
Oc jeg befool Hanani / min Broder / oc Hanania / Pallazens Fyrste ofver Jerusalem / (thi hand var som en trofast Mand / oc fryctede gud fræm for mange.)
norska 1930
2 Og jeg satte min bror Hanani til befalingsmann over Jerusalem og sammen med ham Hananja, borgens høvedsmann; for han var en pålitelig mann og gudfryktig fremfor de fleste.
Bibelen Guds Ord
Jeg gav hovedansvaret over Jerusalem til min bror Hanani og Hananja, embetsmannen for borgen, for han var en pålitelig mann og fryktet Gud mer enn de fleste andre.
King James version
That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.

danska vers