Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Lukasevangeliet 6: 41


2000
Varför ser du flisan i din broders öga när du inte märker bjälken i ditt eget?
reformationsbibeln
Och varför ser du flisan* i din broders öga, men märker inte bjälken i ditt eget öga?
folkbibeln
Varför ser du flisan i din broders öga men märker inte bjälken i ditt eget öga?
1917
Huru kommer det till, att du ser grandet i din broders öga, men icke bliver varse bjälken i ditt eget öga?
1873
Hvad ser du ett grand uti dins broders öga; men en bjelka uti ditt eget öga varder du intet varse?
1647 Chr 4
Hvad seer du en Skæf / som er i din Broders Øye / oc Bielcken / som er i dit eget Øye / blifver du icke var?
norska 1930
41 Og hvorfor ser du splinten i din brors øie, men bjelken i ditt eget øie blir du ikke var?
Bibelen Guds Ord
Og hvorfor ser du på flisen i din brors øye, men du merker ikke planken i ditt eget øye?
King James version
And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye?

danska vers      


6:39 - 42 MB 125-9
6:41, 42 TSB 265.2; UL 355.5   info