Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Nehemja 9: 10


2000
Du gjorde tecken och under med farao, hans tjänare och folket i hans land, ty du såg deras övermod mot våra fäder och gjorde ditt namn ryktbart intill denna dag.
folkbibeln
Du gjorde tecken och under mot farao, mot alla hans tjänare och mot allt folket i hans land. Ty du visste hur övermodigt, egyptierna behandlade dem. Du gjorde dig ett namn, som är detsamma än i dag.
1917
Du gjorde tecken och under på Farao och på alla hans tjänare och på allt folket i hans land; ty du förnam att dessa handlade övermodigt mot dem, och du gjorde dig ett namn, som är detsamma än i dag.
1873
Och gjort tecken och under på Pharao, och alla hans tjenare, och på allt folket i hans land; ty du förnam, att de voro stolte emot dem; och hafver gjort dig ett Namn, såsom det i denna dag för ögon är;
1647 Chr 4
Oc du giorde Tegn oc underlige Gierninger paa Pharao oc pa alle hans Svenne / oc paa alt Folcket i hans Land / Thi du vidste ad de hafde handlet hofmodeligen mod dem: oc du giorde dig til et Nafn som paa denne dag.
norska 1930
10 og du gjorde tegn og undergjerninger med Farao og alle hans tjenere og alt folket i hans land; for du visste at de hadde faret overmodig frem mot dem, og du vant dig et stort navn, som det kan sees på denne dag.
Bibelen Guds Ord
Du viste tegn og undere mot Farao, mot alle hans tjenere og mot hele folket i hans land. For Du kjente til at de for hovmodig fram mot dem. Du gjorde Deg et navn, slik det er i dag.
King James version
And showedst signs and wonders upon Pharaoh, and on all his servants, and on all the people of his land: for thou knewest that they dealt proudly against them. So didst thou get thee a name, as it is this day.

danska vers