Förra vers Nästa vers |
Nehemja 9: 18 |
2000 De gjorde sig en gjuten kalv och sade: ”Detta är din Gud, som har fört dig ut ur Egypten!” och de hädade dig grovt. | folkbibeln fastän de gjorde sig en gjuten kalv och sade: "Detta är din gud, som har fört dig upp ur Egypten", och de gjorde sig skyldiga till stora hädelser. | |
1917 Nej, fastän de gjorde åt sig en gjuten kalv och sade: ’Detta är din Gud, han som har fört dig upp ur Egypten’, och fastän de gjorde sig skyldiga till stora hädelser, | 1873 Och ändock de gjorde en gjuten kalf, och sade: Det är din Gud, som dig utur Egypti land fört hafver; och gjorde stor försmädelse; | 1647 Chr 4 Enddog ad de giorde sig en støbt Kalf / oc sagde : Det er din Gud / som opførde dig af Ægypten / oc giorde stoore Bespottelser : |
norska 1930 18 Ja, de støpte sig endog en kalv og sa: Dette er din Gud, som førte dig op fra Egypten. Og de gjorde sig skyldige i store bespottelser. | Bibelen Guds Ord Men Du, selv da de laget seg en støpt kalv og sa: "Dette er din gud som førte deg opp fra Egypt", i stor gudsbespottelse, selv da | King James version Yea, when they had made them a molten calf, and said, This is thy God that brought thee up out of Egypt, and had wrought great provocations; |