Förra vers Nästa vers |
Lukasevangeliet 7: 6 |
2000 Jesus följde då med dem. Men när han var nästan framme vid huset skickade officeren några vänner och lät hälsa: ”Herre, gör dig inte besvär. Jag är inte värd att du går in under mitt tak, | reformationsbibeln Då gick Jesus med dem. Och då han inte var långt från huset, skickade officeren några av sina vänner till honom, vilka sa till honom: Herre, gör dig inte besvär, för jag är inte värd att du går in under mitt tak. | folkbibeln Jesus gick med dem. Han var nästan framme vid huset, då officeren skickade några vänner och lät hälsa honom: "Herre, gör dig inte besvär. Jag är inte värd att du går in under mitt tak. |
1917 Då gick Jesus med dem. Men när han icke var långt ifrån hövitsmannens hus, sände denne några av sina vänner och lät säga till honom: ”Herre, gör dig icke omak; ty jag är icke värdig att du går in under mitt tak. | 1873 Då gick Jesus med dem. Och då han icke långt var ifrå huset, sände höfvitsmannen sina vänner till honom, och sade: Herre, gör dig icke omak; ty jag är icke värdig, att du går under mitt tak; | 1647 Chr 4 Da gick JEsus bort med dem. Oc der hand var nu icke langt fra Huuset / (da) sende Høfvizmanden Venner til hannem / oc lod hannem sige / HErre / umag dig icke : Thi jeg er icke værd / ad du indgaar under mit Tag: |
norska 1930 6 Jesus gikk da med dem. Men da han ikke hadde langt igjen til huset, sendte høvedsmannen nogen venner til ham og lot si: Herre, umak dig ikke! for jeg er for ringe til at du skal gå inn under mitt tak; | Bibelen Guds Ord Da gikk Jesus med dem. Og da Han ikke var så langt fra huset, sendte offiseren noen venner til Ham og sa til Ham: "Herre, Du skal ikke umake Deg, for jeg er ikke verdig til at Du kommer inn under mitt tak. | King James version Then Jesus went with them. And when he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying unto him, Lord, trouble not thyself: for I am not worthy that thou shouldest enter under my roof: |
7:2 - 10 DA 315-8, 402; MH 63-6 info |