Förra vers Nästa vers |
Nehemja 13: 31 |
2000 Jag föreskrev också vid vilka tider vedoffret och det första av grödan skulle frambäras. Min Gud, kom ihåg detta och räkna mig det till godo. | folkbibeln hur vedoffret och förstlingsgåvorna skulle avlämnas på bestämda tider och angående förstlingsgåvorna. Tänk på detta, min Gud, mig till godo! | |
1917 och huru vedoffret på bestämda tider skulle avlämnas, och huru med förstlingsgåvorna skulle förfaras. Tänk härpå, min Gud, och räkna mig det till godo! | 1873 Och till att offra ved, på bestämd tid, och förstling. Tänk uppå mig, Gud, till det bästa. Ahasveros gästabåd. Vasthis förakt, dom, straff. | 1647 Chr 4 Oc til ad offre Ueden i beskickede tjder / oc første Fructer. Tænck paa mig / min Gud / til gode. Ende paa Nehemiæ Bog. |
norska 1930 31 og hvorledes det skulde være med avgivelsen av ved til fastsatte tider og med førstegrøden. Kom mig det i hu, min Gud, og regn mig det til gode! | Bibelen Guds Ord Jeg fastsatte hvordan offerveden og førstegrøden skulle bringes til de bestemte tidene. Husk på meg, min Gud, til det gode! | King James version And for the wood offering, at times appointed, and for the firstfruits. Remember me, O my God, for good. |