Förra vers Nästa vers |
Ester 1: 16 |
2000 Memukan tog till orda inför kungen och furstarna: ”Det är inte bara mot kungen som drottning Vashti har förbrutit sig utan mot alla furstar och folk i alla kung Xerxes provinser. | folkbibeln Memukan svarade inför kungen och furstarna: "Det är inte bara mot konungen som drottning Vasti har handlat illa, utan mot alla furstar och alla folk i alla konung Ahasveros provinser. | |
1917 Memukan svarade inför konungen och furstarna: ”Icke mot konungen allena har drottning Vasti gjort illa, utan mot alla furstar och alla folk i alla konung Ahasveros’ hövdingdömen. | 1873 Då sade Memuchan inför Konungenom och Förstarna: Drottning Vasthi hafver icke allenast illa gjort emot Konungen, utan ock emot alla Förstar, och allt folk uti Konung Ahasveros landom. | 1647 Chr 4 Oc Memuchan sagde for KONgen oc Fyrsterne: Dronning Vasthi hafver icke alleniste giort ilde imod Kongen / men imod alle Fyrsterne / oc imod alt Folcket som er i alle Kong Asveri Lande. |
norska 1930 16 Da tok Memukan til orde for kongen og fyrstene: Dronning Vasti har ikke bare forbrutt sig mot kongen, men mot alle fyrster og alle folk i alle kong Ahasverus' landskaper. | Bibelen Guds Ord Da svarte Memukan kongen og fyrstene: "Dronning Vasjti har ikke bare gjort galt overfor kongen, men også overfor alle fyrstene og hele folket overalt i alle landområdene til kong Ahasverus. | King James version And Memucan answered before the king and the princes, Vashti the queen hath not done wrong to the king only, but also to all the princes, and to all the people that are in all the provinces of the king Ahasuerus. |