Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Ester 2: 4


2000
Den flicka som behagade kungen mest skulle bli drottning i Vashtis ställe. Förslaget vann kungens gillande, och han följde det.
folkbibeln
Den unga kvinna som vinner konungens gunst må bli drottning i Vastis ställe." Det förslaget fann kungen gott, och man gjorde så.
1917
Och den kvinna som konungen finner behag i blive drottning i Vastis ställe.” Detta tal behagade konungen, och han gjorde så.
1873
Och hvilken pigan Konungenom täckes, den blifve Drottning i Vasthis stad. Det behagade Konungenom, och han gjorde så.
1647 Chr 4
Oc hvilcken Pige som Kongen behagede / hun skulde være Dronning i Vasthi sted. Dette behagede Kongen vel / oc hand giorde saa.
norska 1930
4 og så skulde den unge pike som behager kongen, bli dronning i Vastis sted! Det råd syntes kongen godt om, og han gjorde så.
Bibelen Guds Ord
Så skal den unge kvinnen som er vakrest i kongens øyne, bli dronning i stedet for Vasjti." Dette rådet syntes kongen godt om, og han gjorde etter det.
King James version
And let the maiden which pleaseth the king be queen instead of Vashti. And the thing pleased the king; and he did so.

danska vers