Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Ester 2: 12


2000
I tur och ordning skulle flickorna få komma in till kung Xerxes. Då hade man under tolv månaders tid låtit dem genomgå det som var föreskrivet. Det var den tid som hela skönhetsbehandlingen krävde: sex månader med myrraolja och sex månader med balsamolja och andra skönhetsmedel.
folkbibeln
I tur och ordning gick de unga kvinnorna in till kung Ahasveros, sedan de under tolv månader hade genomgått vad som var föreskrivet för dem. Så många var nämligen deras förberedelsedagar: sex månader med myrraolja och sex månader med väldoftande kryddor och annat som var nödvändigt för kvinnornas förberedelse.
1917
Nu var det så, att när ordningen kom till den ena eller andra av de unga kvinnorna att gå in till konung Ahasveros, sedan med henne hade förfarits i tolv månader såsom det var påbjudet om kvinnorna (så lång tid åtgick nämligen till att bereda dem: sex månader med myrraolja och sex månader med välluktande kryddor och annat som var nödigt till kvinnornas beredelse),
1873
Då nu hvarjo pigones bestämda tid kom, att hon skulle komma till Konungen Ahasveros, sedan hon hade varit i tolf månader i fruprydning; förty deras prydelse måste så mycken tid hafva, nämliga sex månader med balsam och myrrham, och sex månader med godt speceri, så voro då qvinnorna tillprydda;
1647 Chr 4
Der nu hver Piges Orden kom an / ad hun skulde gaa ind til Kong Asverus / efter ad tolf Maaneder vare ude med hende / efter Qvindernes Lov / (Thi deres Reenselses Dage skulde saa fuldkommes: ( som var) sex Maaneder med dyrebare urter / oc (andre) Qvindernes Reenselser.)
norska 1930
12 Nu var det så at når raden kom til en av de unge piker at hun skulde gå inn til kong Ahasverus, efterat der i tolv måneder var blitt gjort med henne således som det var foreskrevet om kvinnene - for så lang tid gikk det med til deres salving, seks måneder med myrraolje og seks måneder med velluktende saker og med andre salver for kvinner -
Bibelen Guds Ord
Hver av de unge kvinnene fikk etter tur komme inn til kong Ahasverus, etter å ha fullført tolv måneders forberedelse, etter de forskriftene som gjaldt for kvinnene. For slik skulle dagene brukes for å gjøre dem vakre: seks måneder med myrra-olje, og seks måneder med parfymer og andre skjønnhetsmidler for å gjøre kvinnene vakre.
King James version
Now when every maid's turn was come to go in to king Ahasuerus, after that she had been twelve months, according to the manner of the women, (for so were the days of their purifications accomplished, to wit, six months with oil of myrrh, and six months with sweet odours, and with other things for the purifying of the women;)

danska vers