Förra vers Nästa vers |
Ester 2: 17 |
2000 Han kom att älska Ester högre än någon annan kvinna, ja, hon vann hans ynnest och kärlek framför alla de andra flickorna, och han satte den kungliga kronan på hennes huvud och gjorde henne till drottning i Vashtis ställe. | folkbibeln Kungen älskade Ester mer än alla de andra kvinnorna, och hon vann hans ynnest och välvilja mer än alla de andra unga kvinnorna. Han satte den kungliga kronan på hennes huvud och gjorde henne till drottning i Vastis ställe. | |
1917 Och Ester blev konungen kärare än alla de andra kvinnorna, och hon fann nåd och ynnest inför honom mer än alla de andra jungfrurna, så att han satte en kunglig krona på hennes huvud och gjorde henne till drottning i Vastis ställe. | 1873 Och Konungen fick Esther kär öfver alla qvinnor, och hon fann nåd och barmhertighet för honom, för alla jungfrur; och han satte Drottningakrono uppå hennes hufvud, och gjorde henne till Drottning i Vasthis stad. | 1647 Chr 4 Oc Kongen hafde Esther kier fræm for alle Qvinder / oc hun fick Naade oc Barmhiertighed for hannem / fræm for alle Jomfruer / oc hand sætte den Kongelige Krone paa hendis Hofvet / oc giorde hende til Dronning i Vasthi sted. |
norska 1930 17 Kongen fikk Ester mere kjær enn alle de andre kvinner; hun vant nåde og yndest hos ham fremfor alle de andre jomfruer. Han satte en kongelig krone på hennes hode og gjorde henne til dronning i Vastis sted. | Bibelen Guds Ord Kongen elsket Ester mer enn alle de andre kvinnene, og hun stod fram i yndest og velvilje hos ham, mer enn alle de andre jomfruene. Så satte han den kongelige kronen på hodet hennes og gjorde henne til dronning i stedet for Vasjti. | King James version And the king loved Esther above all the women, and she obtained grace and favour in his sight more than all the virgins; so that he set the royal crown upon her head, and made her queen instead of Vashti. |