Förra vers Nästa vers |
Ester 4: 13 |
2000 lät han svara henne: ”Tro inte att du ensam bland alla judar skall komma undan bara därför att du bor i kungens hus. | folkbibeln sade Mordokaj att man skulle ge Ester detta svar: "Tro inte att du ensam av alla judar skall slippa undan därför att du är i kungens hus. | |
1917 sade Mordokai att man skulle giva Ester detta svar: ”Tänk icke att du ensam bland alla judar skall slippa undan, därför att du är i konungens hus. | 1873 Bad Mardechai säga henne igen: Tänk icke det, att du undsätter ditt lif, efter du äst i Konungens hus, för alla Judar. | 1647 Chr 4 Da sagde Mardochæus / ad de skulde svare Esther igien : Tænck icke i dit SInd ad redde dig i Kongens Huus fræm for alle Jøder. |
norska 1930 13 sa han at de skulde gi Ester dette svar: Du må ikke tenke at du alene av alle jøder skal slippe unda, fordi du er i kongens hus. | Bibelen Guds Ord Mordekai sa at de skulle svare Ester og si: "Du må ikke tro i din sjel at du vil slippe unna noe mer enn alle de andre jødene, når du kommer inn i kongens slott. | King James version Then Mordecai commanded to answer Esther, Think not with thyself that thou shalt escape in the king's house, more than all the Jews. |