Förra vers Nästa vers |
Ester 5: 9 |
2000 Den dagen gick Haman hem glad och upprymd. Men då han fick se Mordokaj i Kungliga porten och denne inte reste sig eller ens rörde sig, blev han ursinnig på honom. | folkbibeln Den dagen gick Haman därifrån glad och väl till mods. Men när han fick se Mordokaj i kungens port och denne varken steg upp eller ens rörde sig för honom, blev Haman rasande på Mordokaj. | |
1917 Och Haman gick därifrån den dagen, glad och väl till mods. Men när han fick se Mordokai i konungens port och denne varken stod upp eller ens rörde sig för honom, då uppfylldes Haman med vrede mot Mordokai. | 1873 Så gick Haman den dagen glad derut, och lustig; och då han såg Mardechai vid Konungens dörr, att han icke uppstod, och icke en tid rörde sig för honom, vardt han full med vrede öfver Mardechai. | 1647 Chr 4 Da gik Aman den dag ud / gald oc med et got Mood. Oc som Aman saa Mardochæum i Kongens Port / ad hand stood icke op / ey heller rørde sig for hannem / da blev Aman fuld af Vrede paa Mardochæum: |
norska 1930 9 Haman gikk den dag glad og vel til mote derfra, men da han fikk se Mordekai i kongens port, og at han hverken reiste sig eller rørte sig for ham, blev han full av vrede mot Mordekai. | Bibelen Guds Ord Likevel klarte Haman å styre seg og gikk hjem. Så sendte han bud og kalte til seg sine venner og sin hustru Seresj. | King James version Then went Haman forth that day joyful and with a glad heart: but when Haman saw Mordecai in the king's gate, that he stood not up, nor moved for him, he was full of indignation against Mordecai. |