Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Ester 5: 12


2000
”Och inte nog med det”, sade han, ”jag var den ende som drottning Ester hade bjudit att tillsammans med kungen komma till en fest som hon gav. I morgon är jag bjuden dit igen tillsammans med kungen.
folkbibeln
Och Haman sade vidare: "Dessutom hade drottning Ester inte låtit någon annan än mig komma med kungen till den festmåltid som hon hade ordnat. Och i morgon är jag också bjuden till henne tillsammans med kungen.
1917
Och Haman sade ytterligare: ”Icke heller har drottning Ester låtit någon annan än mig komma med konungen till det gästabud, som hon hade tillrett; och jämväl i morgon är jag bjuden till henne, jämte konungen.
1873
Och sade Haman ytterligare: Ock hafver Drottningen Esther ingen låtit komma med Konungenom till den måltid, som hon tillredt hade, utan mig; och är jag desslikes i morgon buden till henne, med Konungenom.
1647 Chr 4
Aman sagde ocsaa / oc Dronning Esther lod ingen komme med Kongen til det Gæstebud / som hun beridde / uden mig / oc jeg er ocsaa bøden til hende i Morgen med Kongen.
norska 1930
12 Og Haman sa: Heller ikke lot dronning Ester nogen annen enn mig komme med kongen til det gjestebud hun hadde stelt til, og også til imorgen er jeg innbudt av henne sammen med kongen.
Bibelen Guds Ord
Men likevel er alt dette til ingen nytte, så lenge jeg ser jøden Mordekai sitte i kongens port."
King James version
Haman said moreover, Yea, Esther the queen did let no man come in with the king unto the banquet that she had prepared but myself; and to morrow am I invited unto her also with the king.

danska vers