Förra vers Nästa vers |
Ester 6: 1 |
2000 Den natten kunde kungen inte sova, och han lät då bära fram krönikan över minnesvärda händelser. Ur den läste man för honom. | folkbibeln Den natten kunde kungen inte sova. Han lät därför hämta krönikan där minnesvärda händelser var nertecknade, och man läste ur den för kungen. | |
1917 Den natten kunde konungen icke sova; därför lät han hämta krönikan, där minnesvärda händelser voro upptecknade, och man föreläste ur den för konungen. | 1873 Uti den samma nattene kunde Konungen intet sofva, och lät hemta Chrönicor och Historier; och de vordo läsna för Konungenom. | 1647 Chr 4 VI. Capitel. PAa den samme Nat kunde Kongen icke sofve: Oc hand bød ad hente Krønicke-Bogen / oc de blefve læste for Kongen. |
norska 1930 6 Den natt fikk kongen ikke sove; han bød derfor å hente krønikeboken, som de minneverdige hendelser var optegnet i, og den blev oplest for kongen. | Bibelen Guds Ord Der ble det funnet nedskrevet at Mordekai hadde fortalt om Bigtana og Teresj, to av kongens hoffmenn, voktere ved døren, som hadde prøvd å legge hånd på kong Ahasverus. | King James version On that night could not the king sleep, and he commanded to bring the book of records of the chronicles; and they were read before the king. |